תרגום מסמך רפואי מעברית לאנגלית – המפתח לטיפול יעיל

למה צריך תרגומים של מסמכים רפואיים? מעברית לאנגלית מטופלים ישראלים רבים נוהגים להיוועץ עם רופאים מומחים ברחבי העולם בנושא הבעיות הבריאותיות שלהם. זאת על מנת לקבל חוות דעת נוספת, טיפול ניסיוני או מתקדם שלא זמין כאן במדינת ישראל. הבעיה היא שכל המסמכים הרפואיים שלנו כישראלים הם בשפה העברית ולכן על מנת להיוועץ עם הרופא המומחה […]

מילים שונות לאותם מונחים – שוני בין מונחים רפואיים בשפות

A stethoscope is lying on an open book

מונחים רפואיים אינם תמיד מתורגמים באופן זהה בשפות שונות, ולעיתים אותו המושג מקבל שמות שונים. הסיבות לכך מגוונות וכוללות הבדלים תרבותיים, היסטוריים ולשוניים בין השפות. שוני נעוץ במקורות המונחים הרפואיים בכל שפה התפתחו במהלך ההיסטוריה על בסיס מקורות שונים. בעוד המונחים באנגלית רבים מיוונית ולטינית, בעברית ישנם מונחים מקוריים רבים יותר. דוגמה בולטת היא המונח […]

אופידוקס – שירות תרגום מקצועי של מסמכים רפואיים

חברת אופידוקס היא חברת תרגום המתמחה באופן בלעדי בתרגום מסמכים רפואיים מאנגלית לעברית ומעברית לאנגלית. החברה נוסדה ב-2019 על ידי נופר אליה, בוגרת לימודי רפואה בעל תואר ראשון במדעי הטבע ותואר שני בניהול הציבור אשר זיהתה את הצורך בשירות תרגום רפואי איכותי ומקצועי בישראל. צוות מומחים בתחום הרפואי אנחנו מעסיקים צוות מתרגמים מוסמכים ומנוסים בתחום […]

תרגום מאמרים רפואיים – הכרחי לקידום הרפואה והמדע

מאמרים רפואיים רבים מתפרסמים מדי יום בשפה האנגלית בכתבי עת מדעיים יוקרתיים. מאמרים אלה מציגים מחקרים חדשניים ותובנות חשובות בתחומי הרפואה השונים, אך הם נגישים רק לדוברי אנגלית. כדי לאפשר הפצה רחבה יותר של הידע הרפואי העדכני, הכרחי לתרגם מאמרים אלה לשפות נוספות, ובפרט לעברית. תרגום איכותי של מאמרים רפואיים דורש הבנה מעמיקה של התוכן […]

דגשים לתרגום מסמכים רפואיים

מתי יש צורך בתרגומים של מסמכים רפואיים ובכן, ישנם מספר מצבים בהם יהיה צורך בתרגום של מסמכים רפואיים, למשל, כאשר חולה מקבל טיפול רפואי במדינה זרה, רוב הסיכויים שיהיה צורך בתרגומים של מסמכים רפואיים כדי להבטיח שהטיפול נעשה בצורה מדויקה ואמינה. במקרים של מחקרים רפואיים בינלאומיים, יכול להיווצר מקרה שבו מצטברים דיווחים ומסמכים חיוניים בשפה […]

בטחון רפואי בשפה הנכונה: האתגרים בתרגום מסמכים רפואיים והמחיר

המחיר של תרגום מסמכים רפואיים – וההבדל בין הצורך להבטיח איכות גבוהה אל מול תמחור הוגן. מסמכים רפואיים הם חלק בלתי נפרד וקריטי במערכת הבריאות הגלובלית. מדובר במסמכים המכילים מידע רפואי קריטי כגון דוחות של בדיקות רפואיות, דוחות של תוצאות דימות רפואיות, כגון CT, US, MRI , רשומות של פרטי המטופל וההיסטוריה הרפואית, תוצאות בדיקות […]

תרגום מסמכים רפואיים מדויק מבטיח התקשורת מעולה עם רופאים בחו"ל

תרגום מסמכים רפואיים מעברית לאנגלית בעבודה עם רופאים מחו"ל הוא תהליך חשוב ורגיש, שמטרתו להבטיח את התקשורת המדויקת והטובה ביותר עם הגורמים הרפואיים, והינו חיוני ממספר סיבות. כאשר תרגום מסמכים רפואיים מעברית לאנגלית מתבצע בצורה מדויקת, הסיכוי לאבחון שגוי של הצוות הרפואי ולביצוע של טיפולים לא נכונים משמעותית. יתרה מכך, התרגום תורם לשיפור התקשורת הרפואית […]

מדוע חשוב לבחור מתרגמים מתחום הרפואה לתרגום מסמכים רפואיים?

תרגום מסמכים רפואיים הוא תהליך של העברת מידע משפת המקור לשפה אחרת. התרגום יכול לכלול מגוון סוגים של מסמכים רפואיים, מדוחות רפואיים, גילויים, תיקים אישיים והסברים למטופלים, ועד למאמרים ומחקרים. ישנם המון אנשי מקצוע שהתחום שלהם הוא לתרגם תוכן משפות שונות, אז למה כשרוצים לתרגם מסמכים רפואיים חייבים דווקא לבחור מתרגמים מתחום הרפואה? מאיזו סיבה […]

כיצד תרגום תקין של מסמכים רפואיים ימנע טעויות רפואיות

כבר קרו מקרים בעבר בהם תושב ישראלי היה צריך לעבור פרוצדורה רפואית בעת שהותו בחוץ לארץ, או נאלץ לטוס למדינה אחרת על מנת לעבור ניתוח. מה עושים במקרה קיצון שכזה? איך דואגים שכל המידע הרפואי שהצטבר בישראל יגיע למדינה הזרה ויהיה אף מובן לצוות הרפואי המקומי? ובכן, במקרה כזה תרגום מסמכים רפואיים לאנגלית הוא קריטי […]

כתבת תוכן – נגיף הפוליו

פוליו בישראל – שנת 2022 – היסטוריה קצרה וסקירת מצב ההתפרצות האחרונה של מגפת פוליו בישראל נרשמה בשנת 2013, לאחר ששרידים ראשונים של הנגיף התגלו בישוב הבדואי רהט ולאחריו בישובים נוספים בדרום. ההערכה אז הייתה כי הנגיף הגיע לישראל ממצרים. במרץ 2022 דווח משרד הבריאות על מקרה של פוליו שהתגלה בירושלים בילדה בת 4, שלא […]